欢迎访问社会资讯网!
当前所在:首页 >跟踪报道> 4种图书借“上海翻译出版促进计划”走向海外

4种图书借“上海翻译出版促进计划”走向海外

时间:2022-12-12 12:27:22 来源:国家新闻出版署 作者:佚名

  

  “上海翻译出版促进计划”2022年度入选书目日前发布,《长物志》(英文版)、《火种——寻找中国复兴之路》(俄文版)、《中国概况》(阿拉伯文版)和《红色弄堂》(法文版)等4种外文版图书获得翻译资助。

  “上海翻译出版促进计划”由上海市新闻出版局(市版权局)创设于2015年,是全国范围内首个以支持外籍译者译介中国作品为重点的地方性扶持方案,资助直接面向译者,以作品高品质以及能否进入国外主流市场两个原则进行评审,并给予资助,逐渐成为上海版权走出去的品牌工程。迄今为止,共有37种优质沪版图书借助该计划走向海外。

  今年入选图书中,《火种——寻找中国复兴之路》(俄文版)译者国沙是俄罗斯人,现任俄罗斯国家文化联盟副主席等职,翻译过《中华文明探微》《习近平调研指导过的贫困村脱贫纪实》等作品。《中国概况》(阿拉伯文版)出版方阿拉伯科学出版社是阿语地区著名的出版机构之一,线上线下业务覆盖整个阿语国家和地区,拥有最大的阿语图书网上书店。

  翻译不仅是语言之间的转换,还是不同文化间的交流。今年入选书目中,《长物志》作为“文化中国”系列丛书之一,是造园理论和技艺的重要参考文献。英国人托尼·布里森在翻译过程中,巧妙地在中文和英文之间达成功能上的对等,并运用大量的博物馆馆藏、绘画书法艺术作品等替代文字注释,生动鲜活地展现出中国传统文化典籍中的意境和内涵。

  此外,“上海翻译出版促进计划”在评审过程中突出导向性,坚持优中选优,注重叙述生动、可读,体现上海城市精神,传递中华文化精髓。《红色弄堂》(法文版)通过介绍35条红色弄堂的前世今生、红色故事,将海外读者带进隐蔽的“红色堡垒”,让他们了解红色文化和海派文化的依存关系。

  

  作者:金鑫来源:中国新闻出版广电报发布时间:2022年12月8日




原文链接:https://www.nppa.gov.cn/nppa/contents/776/105699.shtml
[免责声明] 本文来源于网络转载,仅供学习交流使用,不构成商业目的。版权归原作者所有,如涉及作品内容、版权和其它问题,请在30日内与本网联系,我们将在第一时间处理。

分享到:
[关闭][返回顶部]
全国政务信息一体化应用平台

本站部分信息由相应民事主体自行提供,该信息内容的真实性、准确性和合法性应由该民事主体负责。社会资讯网 对此不承担任何保证责任。
本网部分转载文章、图片等无法联系到权利人,请相关权利人与本网站联系。

北京金政国信资讯中心 | 政讯通-全国政务信息一体化办公室 主管

社会资讯网 shzxl.org.cn 版权所有。

京ICP备14049160号-29

第一办公区:北京市西城区砖塔胡同56号西配楼;第二办公区:北京市东城区建国门内大街26号新闻大厦5层

联系电话:010-53386795 13366461258 010-56278284 13391776757 010-56232582  
监督电话:18610822936 违法和不良信息举报电话:010-57028685

邮箱:qgzfyjsfzdyzx@163.com  客服QQ:321579164 通联QQ:3115014313

北京金政国信资讯中心

中国互联网协会 不良信息举报中心 网络违法犯罪举报网站 北京网络行业协会